- выйти
- вы́йти сов. (098-1-16)см. выходи́ть 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 12выйтивыходи́ть, вы́йти (107-2-45)① откуда 出る; 出掛/дэка/ける, 外/сото/へ出る (из помещения);
выходи́ть из ко́мнаты 部屋/хэя/を出る;
выходи́ть и́з дому 外出/гайсюцу/する, 外へ出る;
выходи́ть из ваго́на 下車/гэся/する;
выходи́ть из трамва́я 電車/дэнся/を降/о/りる;
выходи́ть из-за стола́ テーブルをはなれる;
выходи́ть из по́рта 出港/сюкко:/する
② куда 出掛ける, 出て行く (отправляться); 進出/синсюцу/する (о массовом выступлении);выходи́ть на у́лицу 往来/о:рай/へ出る;
выходи́ть навстре́чу 出向/дэмука/える;
выходи́ть в мо́ре 出帆/сюппан/する;
спу́тник вы́шел на орби́ту 人工衛星/дзинко:-эйсэй/が軌道/кидо:/に乗/но/った;
выходи́ть на рабо́ту 出勤/сюккин/する;
не выходи́ть на рабо́ту 欠勤/кэккин/する;
выходи́ть на бе́рег 上陸/дзё:рикў/する;
выходи́ть на сце́ну 登場 то:дзё: (出場 сюцудзё:)する, 舞台/бутай/に出る
③ (выбывать из состава) 脱退/даттай/する, 離脱/ридацу/する; 脱会/даккай/する (из общества, кружка и т. п.);выходи́ть из па́ртии 脱党/датто:/する
④ (удаваться, получаться) 出来る;выхо́дит о́чень хорошо́ とてもよく出来る;
что из э́того вы́йдет それはどんな結果/кэкка/になるか (к чему это приведёт);
ничего́ не выхо́дит どうにもならない, だめだ;
а выхо́дит ина́че 思い通/до:/りにはならない;
сни́мок вы́шел хорошо́ 写真/сясин/はよく撮/то/れた;
из э́того куска́ выхо́дит два пальто́ この切/ки/れで二着/нитяку/のオーバーがつくれる;
из него́ вы́йдет хоро́ший рабо́тник 彼は立派/риппа/な働き手/хатаракитэ/になれる;
из него́ ничего́ не вы́йдет あの男は見こみがない, 彼は何の役/яку/にも立つまい;
зада́ча не вы́шла 問題/мондай/が解/то/けなかった
④ (из какого-л. состояния, положения) 切り抜/ну/ける, 脱/дас/する; 免/манука/れる, 逃/нога/れる (избавляться);выходи́ть из тру́дного положе́ния 窮境/кю:кё:/を切り抜ける(脱する);
выходи́ть из войны́ 戦争/сэнсо:/からぬけでる;
выходи́ть из кри́зиса 恐慌/кё:ко:/を脱する(切り抜ける);
выходи́ть из терпе́ния 我慢/гаман/し切れなくなる; 堪忍袋/каннинбукуро/の緒/о/が切れる обр.;
выходи́ть из равнове́сия 均衡を失う кинко:-о усинау;
выходи́ть из повинове́ния 手/тэ/に負/о/えなくなる, 言うことを聞/ки/かなくなる, [命令に мэйрэй-ни]服従/фўкудзю:/しなくなる
⑥ (о печатных изданиях) 発刊/хаккан/される, 出版/сюппан/される;выходи́ть в свет 世/ё/に出る, 出版される; 発売/хацубай/される (в продажу)
⑦ (кончаться) 尽/цў/きる, 切れる;срок вы́шел 期限/кигэн/が切れた(満了/манрё:/した);
де́ньги [все] вы́шли 金/канэ/を使/цўка/いはたした
⑧ тк. несов. (быть обращенным куда-л.) ・・・に面/мэн/する;ко́мната выхо́дит о́кнами на юг 部屋の窓は南/мадо-ва минами/に面している;
окно́ выхо́дит на у́лицу 窓は往来に面している
⑨ (становиться кем-л.):выходи́ть победи́телем 勝利/сё:ри/する(を得/э/る)
⑩ (происходить откуда-л.):он вы́шел из рабо́чих 彼は労働者出身/ро:до:ся-сюссин/だ(労働者あがりだ)
⑪ (появляться):луна́ вы́шла из-за облако́в 月/цўки/が雲/кумо/の間からのぞいた(現/ара/われた)
⑫ (случаться):само́ собо́й вы́шло 自然/сидзэн/に出た, 思わずそうなった;
у него́ вы́шли неприя́тности 彼には不快/фукай/なことが起/о/こった
◇ у меня́ э́то из головы́ не выхо́дит このことがたえず念頭/нэнто:/を去/са/らない(離/хана/れない);
◇ не выходи́ть из долго́в 借金/сяккин/で首/куби/がまわらない;
◇ выходи́ть из призывно́го во́зраста 徴兵適齢を越える тё:хэй-тэкирэй-о коэру;
◇ выходи́ть из де́тского во́зраста 子供/кодомо/でなくなる;
◇ я вы́шел из э́того во́зраста 私はもうそんな年/тоси/ごろではない;
◇ он ро́стом не вы́шел 彼は背/сэй/が低/хику/い;
◇ река́ вы́шла из берего́в 川/кава/が氾濫/ханран/した;
◇ выходи́ть за ра́мки чего-л. ・・・の枠/ваку/からはみ出す
Русско-японский словарь. С.Ф. Зарубин, А.М. Рожецкин. 1988.